Mengenal Kata Kata Kasar Dalam Bahasa Mandarin, Jangan Sembarangan Mengucap Ini
Saat mempelajari bahasa asing, khususnya bahasa Mandarin, kita sering fokus pada kosakata sehari-hari, ungkapan sopan, dan tata bahasa dasar. Namun, ada satu aspek penting yang sering terabaikan, yaitu kata-kata kasar dalam bahasa Mandarin. Meskipun terdengar tidak menyenangkan, memahami kosakata kasar sangat penting agar kamu tidak salah ucap, salah paham, atau bahkan tanpa sengaja menyinggung orang lain.
Dalam budaya Tiongkok yang menjunjung tinggi kesopanan dan etika berbicara, penggunaan kata-kata kasar bisa dianggap sangat ofensif. Oleh karena itu, mengenali ungkapan kasar dalam bahasa Mandarin tidak hanya membantu kamu memahami konteks percakapan sehari-hari terutama dalam film, media sosial, atau komunikasi informal tetapi juga membuatmu lebih bijak dalam berbicara.
Hallo teman teman sekarang kita akan belajar mengenal kata kata kasar dalam bahasa Mandarin, jangan sembarang mengucap ini.
Mengenal Kata Kata kasar Dalam Bahasa Mandarin, Jangan Sembarangan Mengucap Ini
Mengenal kosakata kasar dalam bahasa Mandarin memang penting bukan untuk digunakan sembarangan, tapi agar kita bisa memahami konteks, menghindari kesalahpahaman, dan tahu kapan harus bersikap hati-hati dalam berkomunikasi, terutama saat menonton drama, membaca komentar netizen, atau terlibat percakapan informal.
Sebagian kata mungkin terdengar ringan, tapi punya makna yang sangat menghina dalam budaya Tionghoa, sehingga penggunaannya harus benar-benar dipertimbangkan. Sebaiknya, hindari mengucapkan kata-kata kasar ini dalam kehidupan sehari-hari, dan gunakan pengetahuan ini sebagai bahan pembelajaran budaya dan bahasa, bukan sebagai alat untuk menyerang orang lain.
Mari kita belajar mengenal kata kata kasar dalam bahasa Mandarin, jangan sembarang mengucap ini! Yuk kita simak !
- 傻逼 (shǎ bī)
Arti: Bodoh, tolol (sangat vulgar)
Ini adalah salah satu makian paling umum di kalangan anak muda dan netizen. Kata ini sangat kasar dan sebaiknya tidak digunakan dalam percakapan sopan. Biasanya diucapkan saat marah atau mengejek orang yang dianggap sangat bodoh.
- 去你妈的 (qù nǐ mā de)
Arti: Persetan dengan ibumu
Sangat ofensif karena menyerang keluarga, terutama ibu. Kalimat ini setara dengan umpatan paling kotor dalam bahasa Indonesia. Hati-hati, ini bisa memicu pertengkaran serius.
- 滚开 (gǔn kāi)
Arti: Enyah! / Minggir!
Digunakan untuk mengusir seseorang dengan nada kasar. Meskipun tidak sekejam yang lain, tetap terdengar sangat tidak sopan.
- 他妈的 (tā mā de)
Arti: Sialan! / Damn it!
Ini adalah umpatan umum, digunakan untuk mengungkapkan kemarahan atau frustrasi. Meskipun sering terdengar dalam film atau percakapan sehari-hari, tetap termasuk dalam kategori kata kasar.
- 死鬼 (sǐ guǐ)
Arti: Hantu sialan / Bajingan
Sering digunakan oleh wanita untuk memarahi pasangan dengan nada bercanda, tapi juga bisa berarti menghina tergantung intonasi dan konteks.
- 贱人 (jiàn rén)
Arti: Pelacur / Wanita murahan
Sangat kasar dan menghina martabat seseorang, terutama perempuan. Penggunaan kata ini bisa menimbulkan konflik serius.
- 白痴 (bái chī)
Arti: Idiot / Tolol
Kata ini cukup umum digunakan untuk mengejek kecerdasan seseorang. Tidak sekeras kata “shǎ bī”, tapi tetap kasar.
- 臭不要脸 (chòu bú yào liǎn)
Arti: Tak tahu malu
Umpatan yang menyerang harga diri seseorang, sering digunakan untuk menyindir atau memarahi orang yang tidak punya rasa malu.
- 垃圾 (lā jī)
Arti: Sampah
Biasanya digunakan untuk merendahkan seseorang, menyebutnya sebagai “sampah masyarakat” atau tidak berguna.
- 变态 (biàn tài)
Arti: Menyimpang / Freak
Awalnya berarti “perilaku menyimpang”, tapi dalam bahasa sehari-hari bisa berarti aneh, menjijikkan, bahkan cabul. Hati-hati karena bisa sangat menyinggung.
- 你有病 (nǐ yǒu bìng)
Arti: Kamu sakit jiwa / Ada yang salah denganmu
Digunakan untuk mengejek seseorang yang dianggap aneh, bodoh, atau melakukan hal yang tidak masuk akal. Konotasinya sangat negatif meskipun terlihat seperti kalimat biasa.
- 滚蛋 (gǔn dàn)
Arti: Enyah! / Pergi sana!
Lebih kasar dari “走开 (zǒu kāi)” atau “离开 (lí kāi)”. Biasanya digunakan saat sedang sangat marah.
- 吃屎吧你 (chī shǐ ba nǐ)
Arti: Makanlah tai!
Umpatan yang sangat vulgar dan menghina. Sama sekali tidak sopan dan hanya muncul dalam pertengkaran sengit atau dialog film keras.
- 王八蛋 (wáng bā dàn)
Arti: Anak bajingan / Anak penyu
Ini kata hinaan klasik di Mandarin. Secara harfiah berarti “anak penyu”, tapi maknanya adalah orang yang licik, pengecut, atau keji.
- 小三 (xiǎo sān)
Arti: Selingkuhan
Istilah ini sering digunakan untuk mengejek perempuan yang menjadi orang ketiga dalam hubungan. Sangat merendahkan dan penuh hinaan secara sosial.
- 畜生 (chù shēng)
Arti: Binatang / Tidak berperikemanusiaan
Digunakan untuk menyamakan seseorang dengan binatang karena perilaku buruk atau kejam. Ini hinaan sangat keras.
- 烂人 (làn rén)
Arti: Orang rusak / Brengsek
Kata ini mirip dengan “sampah” atau “orang bejat”. Biasanya digunakan untuk mengungkapkan rasa kecewa atau marah terhadap seseorang yang menyakiti.
- 神经病 (shén jīng bìng)
Arti: Gila / Orang sinting
Mirip dengan “你有病”, tapi lebih spesifik menyebut gangguan mental. Tidak sopan dan bisa sangat menyinggung, apalagi jika lawan bicara memiliki masalah kesehatan mental.
- 撒泡尿照照你自己 (sā pāo niào zhào zhào nǐ zì jǐ)
Arti: Lihat dirimu sendiri lewat air kencingmu
Ungkapan hinaan sarkastik yang menyuruh seseorang untuk introspeksi dengan cara merendahkan. Umum di percakapan marah atau cemoohan di internet.
- 狗东西 (gǒu dōng xi)
Arti: Binatang sialan / Dasar anjing
Menggabungkan kata “anjing” dengan “barang”, ini umpatan kasar yang menyamakan orang dengan hewan yang dianggap hina.
- 草泥马 (cǎo ní mǎ)
Arti: Llama rumput lumpur
Sekilas tampak lucu atau tidak berarti, tapi ini adalah plesetan kasar dari “操你妈 (cào nǐ mā)” yang berarti “persetan dengan ibumu”. Kata ini digunakan di internet untuk menghindari sensor otomatis. Sangat kasar dan menghina, meski disamarkan.
- 日你妈 (rì nǐ mā)
Arti: Tiduri ibumu (sangat vulgar)
Ini versi lebih langsung dan kasar dari “去你妈的”. Tidak hanya kasar, tapi juga jorok. Tidak boleh digunakan dalam situasi apa pun.
- 死全家 (sǐ quán jiā)
Arti: Biar seluruh keluargamu mati
Ekspresi ekstrem yang mengutuk seseorang. Sangat kejam dan bisa menyebabkan konflik besar jika diucapkan.
- 贱货 (jiàn huò)
Arti: Barang murahan (menghina perempuan)
Ini ejekan terhadap wanita yang dianggap tidak berharga atau berperilaku buruk secara moral. Sangat menghina dan ofensif.
- 打你个头 (dǎ nǐ gè tóu)
Arti: Pukul kepala kamu
Biasanya digunakan dalam amarah atau sebagai ancaman ringan. Terkadang muncul dalam bentuk bercanda tapi tetap berkonotasi kasar.
- 神经 (shén jīng)
Arti: Aneh / Gila
Bentuk ringan dari “神经病”, tapi tetap bisa menyinggung jika digunakan pada orang yang dianggap ‘tidak normal’.
- 猪头 (zhū tóu)
Arti: Kepala babi
Menyamakan orang dengan babi—biasa digunakan untuk menyebut seseorang yang bodoh atau menyebalkan.
- 死女人 (sǐ nǚ rén)
Arti: Perempuan sialan
Kasar dan ofensif, sering diucapkan dalam kemarahan terhadap perempuan. Tidak sopan dan sangat menghina.
- 贱骨头 (jiàn gǔ tou)
Arti: Tulang hina / Dasar rendah
Menghina seseorang yang dianggap tidak punya harga diri, rela dipermalukan atau diperbudak.
- 老不死 (lǎo bù sǐ)
Arti: Tua bangka yang tidak mati-mati
Kasar terhadap orang tua. Umpatan sangat tidak sopan yang menunjukkan kebencian atau penghinaan mendalam.
- 滚你妈的 (gǔn nǐ mā de)
Arti: Enyahlah kau dan ibumu
Gabungan dua makian: “滚开” (pergi sana) dan “你妈的” (ibumu), menjadikannya penghinaan ganda yang sangat ofensif.
- 狗娘养的 (gǒu niáng yǎng de)
Arti: Anak anjing / Anak haram
Ungkapan lama yang menghina asal-usul seseorang, sangat kasar, dan dianggap kejam secara budaya Tiongkok.
- 没种 (méi zhǒng)
Arti: Tak punya nyali / pengecut
Digunakan untuk meremehkan keberanian atau harga diri seseorang. Meski tidak vulgar, tetap kasar secara psikologis.
- 煞笔 (shà bǐ)
Arti: Idiot / Brengsek
Hampir sama dengan 傻逼 (shǎ bī), tapi terdengar sedikit lebih “halus” secara fonetik, namun tetap hina.
- 畜牲不如 (chù shēng bù rú)
Arti: Lebih hina dari binatang
Makian klasik dalam bahasa Tiongkok kuno. Sangat menghina, digunakan untuk orang yang dianggap kejam atau tidak berperikemanusiaan.
- 下贱 (xià jiàn)
Arti: Rendahan / Tak bermartabat
Digunakan untuk menghina perilaku atau status seseorang. Bisa terdengar halus tapi penuh sindiran.
- 二百五 (èr bǎi wǔ)
Arti: Bodoh / Tidak waras
Istilah khusus dalam budaya Tiongkok yang berarti “setengah tolol”. Kata ini berakar dari sejarah dan digunakan untuk merendahkan kecerdasan seseorang.
- 烂货 (làn huò)
Arti: Barang rusak / Perempuan jalang
Biasanya ditujukan ke perempuan yang dianggap tidak bermoral. Kasar dan menjijikkan.
- 你算什么东西 (nǐ suàn shén me dōng xī)
Arti: Kamu pikir kamu siapa? / Kamu bukan siapa-siapa!
Sindiran keras yang menunjukkan penghinaan terhadap harga diri seseorang. Umum di debat atau konflik panas.
- 打死你 (dǎ sǐ nǐ)
Arti: Akan kupukul sampai mati
Ancaman kasar yang sering muncul dalam amarah, baik dalam percakapan langsung maupun film/drama.
- 你全家都死了 (nǐ quán jiā dōu sǐ le)
Arti: Biar seluruh keluargamu mati
Ekstrem dan sangat jahat. Ini bukan hanya hinaan, tapi kutukan sosial dalam budaya Tionghoa. Hanya muncul di pertengkaran paling keras.
- 你妈死了 (nǐ mā sǐ le)
Arti: Ibumu sudah mati
Makian vulgar yang menyerang keluarga langsung. Sangat ofensif.
- 狗嘴里吐不出象牙 (gǒu zuǐ lǐ tǔ bù chū xiàng yá)
Arti: Mulut anjing tak mungkin mengeluarkan gading
Sindiran keras: dari orang rendahan tak akan keluar ucapan baik. Digunakan dalam debat atau ejekan.
- 烂人一个 (làn rén yī gè)
Arti: Satu lagi orang rusak
Bentuk pelecehan ringan tapi merendahkan karakter seseorang. Umum di kalangan remaja.
- 你活该 (nǐ huó gāi)
Arti: Kamu pantas mendapatkannya
Terdengar seperti komentar biasa, tapi jika dikatakan saat seseorang menderita, ini menjadi sangat kejam dan menyakitkan.
- 吃屎长大的 (chī shǐ zhǎng dà de)
Arti: Tumbuh besar makan kotoran
Menghina cara seseorang dibesarkan, sering dipakai dalam debat online yang kasar.
- 不知羞耻 (bù zhī xiū chǐ)
Arti: Tidak tahu malu
Sering digunakan dalam konflik sosial atau drama untuk menyindir orang yang tidak tahu etika.
- 神经兮兮 (shén jīng xī xī)
Arti: Aneh banget / Sinting
Lebih ringan dari “神经病”, tapi tetap merendahkan. Digunakan untuk menggambarkan orang yang bertingkah laku aneh.
- 废物 (fèi wù)
Arti: Sampah / Tidak berguna
Umum dalam pertengkaran keluarga atau pasangan. Bisa melukai harga diri sangat dalam.
- 贱骨头一个 (jiàn gǔ tou yī gè)
Arti: Dasar tulang hina
Penggabungan kata hinaan yang memperkuat penghinaan terhadap karakter atau martabat seseorang.
Nah teman teman kita sudah belajar mengenal kata kata kasar dalam bahasa Mandarin, jangan sembarangan mengucap ini. Tentunya masih banyak informasi menarik lainnya dari admin MandarinMe diantaranya Kata Sifat Dalam Bahasa Mandarin Untuk Mendeskripsikan Penampilan Seseorang. Semoga informasi ini bermanfaat untuk kita semua.