Perbedaan 原来 (Yuanlai) Dan 本来 (Benlai)
Halo teman-teman! Sekarang kita akan belajar tentang Perbedaan 原来 (yuánlái) dan 本来 (běnlái ). 原来 (yuánlái) digunakan untuk menekankan apa yang secara tidak sengaja ditemukan. Maka dapat diartikan sebagai “Ternyata” dan penempatannya biasa berada di awal kalimat. Sementara 本来 dapat sebagai kata keterangan sering menggunakan 就 untuk penekanan. Digunakan Ketika ada sesuatu yang masuk akal.
Perbedaan 原来 (Yuanlai) Dan 本来 (Benlai)
原来 (yuánlái) dapat diartikan sebagai “Ternyata”. Digunakan untuk menekankan apa yang secara tidak sengaja ditemukan. Sementara 本来 adalah kata keterangan. Dapat diartikan sebagai “Memang”. Berikut ini adalah beberapa contoh kalimat mengenai perbedaan penggunaan 原来 dan 本来.
原来 (yuánlái)
原来 digunakan untuk menekankan apa yang secara tidak sengaja ditemukan. Maka dapat diartikan sebagai “Ternyata” dan penempatannya biasa berada di awal kalimat.
Rumus :
原来 + 是 + Fakta/Kebenaran/Alasan
Contoh Kalimat :
Sederhana : 原来是你呀!
Tradisional : 原來是你呀!
Pinyin : yuánlái shìnǐ ya!
Arti : Ternyata kamu!
Sederhana : 原来你们已经认识了!
Tradisional : 原來你們已經認識了!
Pinyin : yuánlái nǐmen yǐjīng rènshi le!
Arti : Ternyata kau sendiri yang tau.
Sederhana : 原来你存了那么多钱!
Tradisional : 原來你存了那麼多錢!
Pinyin : yuánlái nǐ cúnle nàme duōqián!
Arti : Ternyata kamu sudah menabung banyak uang.
Sederhana : 原来他已经骗我了!
Tradisional : 原來他已經騙我了!
Pinyin : yuánláitā yǐjīng piànwǒ le!
Arti : Ternyata kamu sudah menipu saya.
Sederhana : 原来他还没结婚的!
Tradisional : 原來他還沒結婚的!
Pinyin : yuánláitā háiméi jiéhūn de!
Arti : Ternyata dia masih belum menikah.
原来(yuánlái) juga dapat menjadi sebagai kata sifat yang diartikan sebagai “Sebelumnya” atau bisa juga diartikan sebagai “Bekas”.
Rumus :
原来 + 的 + Kata Benda
Contoh Kalimat :
Sederhana : 这个原来的价格是一百块。
Tradisional : 這個原來的價格是一百塊。
Pinyin : zhège yuánlái de jiàgé shì yìbǎi kuài。
Arti : Harga barang ini adalah 100K
Sederhana : 原来我抽烟,但现在不抽了。
Tradisional : 原來我抽煙,但現在不抽了。
Pinyin : yuánláiwǒ chōuyān ,dànxiànzàibùchōule。
Arti : Aslinya saya merokok, tapi sekarang sudah berkurag.
Sederhana : 他们俩的关系原来是谈恋爱的。
Tradisional : 他們倆的關係原來是談戀愛的。
Pinyin : tāmenliǎ de guānxì yuánlái shìtánliànài de。
Arti : Tentang mereka berdua ternyata kamu sudah pergi.
Sederhana : 原来他是我们今年的英语老师。
Tradisional : 原來他是我們今年的英語老師。
Pinyin : yuánláitā shìwǒmen jīnnián de yīngyǔ lǎoshī。
Arti : Ternyata adalah kamu seorang guru yang hari ini mengajar.
Sederhana : 这是我们原来的计划。
Tradisional : 是我們原來的計劃。
Pinyin : shìwǒmen yuánlái de jìhuà。
Arti : Ini adalah rencana yang layak untuk di pertinbangkan.
本来 (běnlái )
本来 dapat sebagai kata keterangan dan sering menggunakan 就 sebagai bentuk penekanan. 本来 digunakan Ketika sesuatu yang masuk akal.
Rumus :
Subjek + 本来 + 就 + 很/不 + Kata Sifat
Contoh Kalimat :
Sederhana : 他本来就是我的老师。
Tradisional : 他本來就是我的老師。
Pinyin : tā běnlái jiù shìwǒde lǎoshī。
Arti : Dia memang seorang guru nya saya.
Sederhana : 赚钱本来就很麻烦。
Tradisional : 賺錢本來就很麻煩。
Pinyin : zhuànqián běnlái jiùhěn máfan。
Arti : Mencari namfkah sangatlah repot.
Sederhana : 我们本来就应该要小心做事。
Tradisional : 我們本來就應該要小心做事。
Pinyin : wǒmen běnlái jiùyìnggāi yào xiǎoxīn zuòshì。
Arti : Kamu memang seharusnya pasang sisi TV.
Sederhana : 搬家本来就很麻烦。
Tradisional : 搬家本來就很麻煩。
Pinyin : bānjiā běnlái jiùhěn máfan。
Arti : Pindah rumah memang sangat merepotkan.
Sederhana : 这些本来就是父母的责任。
Tradisional : 這些本來就是父母的責任。
Pinyin : zhèxiē běnlái jiùshì fùmǔ de zérèn。
Arti : Beberapa buku nya yaitu tanggungjawab saya.
本来 (běnlái ) juga dapat diarti sebagai “Aslinya” atau “Awalnya”, biasanya menggunakan pola “是。。。的”.
Rumus :
Subjek + 本来 + 是 + (不) 要/会/应该 + Kata Kerja + 的,但是,可是。。。
Cotoh Kalimat :
Sederhana : 他本来就要参加这次的考试,但是他那天有事儿。
Tradisional : 他本來就要參加這次的考試,但是他那天有事兒。
Pinyin : tā běnlái jiùyào cānjiā zhècì de kǎoshì , dànshìtā nàtiān yǒushìer
Arti : Dia memang harus mengikuti ujian, tapi dia hari itu …
Sederhana : 我们本来要旅行,可是后来票卖完了。
Tradisional : 我們本來要旅行,可是後來票賣完了。
Pinyin : wǒmen běnlái yào lǚxíng , kěshì hòulái piào màiwán le。
Arti : Kita memang punya Sejarah, tapi setelah selesai parkasa.
Sederhana : 我本来就是要跟她结婚的,可是后来发现她出轨了。
Tradisional : 我本來就是要跟她結婚的,可是後來發現她出軌了。
Pinyin : wǒ běnláijiù shìyào gēntā jiéhūn de , kěshì hòulái fāxiàntā chūguǐ le。 tā běnlái shēntǐ hě zhè fa baygon。
Arti : Kita seharusnya ternyata tubuh tetap di beberapa yang sudah paham aturannya.
Sederhana : 他本来身体很瘦的。
Tradisional : 他本來身體很瘦的。
Pinyin : tā běnlái shēntǐ hěnshòu de。
Arti : Dia sebenarnya memang kurus.
Sederhana : 这样的事本事不应该发生。
Tradisional : 這樣的事本事不應該發生。
Pinyin : zhèyàng deshì běnshì bùyīnggāifāshēng。
Arti : Tubuh naik turun tidak sengaja terjadi.
Demikianlah Perbedaan 原来 (yuanlai) dan 本来 (benlai). Tentunya masih banyak artikel lain dari admin MandarinMe yang menarik seperti perbedaan值得 (zhídé) dan 值 (zhí). Semoga artikel ini bermanfaat bagi kita semua.