Perbedaan 值得 (Zhide) Dan 值 (Zhi)
Halo teman-teman! Sekarang kita akan belajar tentang Perbedaan 值得 (zhídé) dan 值 (zhí). 值得 dapat diartikan sebagai “bernilai”. 值得 (zhídé) digunakan untuk menggambarkan apakah suatu tindakan layak. Sementara 值 adalah kata sifat, dibelakang 值 biasanya tidak ada komponen lain.
Perbedaan 值得 (Zhide) Dan 值 (Zhi)
值得 (zhídé) dapat diartikan sebagai “bernilai”. Selain itu, 值得(zhídé) juga dapat digunakan untuk menggambarkan apakah suatu tindakan layak. Sementara 值 adalah kata sifat, dibelakang 值 biasanya tidak ada komponen lain.
值得(zhídé)
值得 dapat diartikan sebagai mnegerjakan sesuatu yang “bernilai atau berarti”.
Rumus :
值得 + Kata Kerja / Frasa Kata Kerja
Contoh Kalimat :
Sederhana : 这个调查对今后的工作很有用,花再多时间也值得。
Tradisional : 這個調查對今後的工作很有用,花再多時間也值得。
Pinyin : zhège tiáo cháduì jīnhòu de gōngzuò hěn yǒuyòng , huā zàiduō shíjiān yě zhídé。
Arti : Survei ini akan berguna untuk pekerjaan di masa depan, dan itu akan sepadan dengan waktu.
Sederhana : 尽管很难,但是值得去试一下。
Tradisional : 儘管很難,但是值得去試一下。
Pinyin : jǐnguǎn hěnnán , dànshì zhí děiqù shìyíxià。
Arti : Meskipun sangat sulit, tapi layak untuk dicoba.
Sederhana : 这个房子值得买。
Tradisional : 這個房子值得買。
Pinyin : zhège fángzi zhí děimǎi。
Arti : Rumah ini sangat layak dibeli.
Sederhana : 这个问题值得我们考虑。
Tradisional : 這個問題值得我們考慮。
Pinyin : zhègewèntí zhídé wǒmen kǎolǜ。
Arti : Masalah ini layak untuk kita pertimbangkannya.
值得 (zhídé) adalah kata kerja yang dapat diikuti kata kerja atau kalimat pendek.
Rumus :
Frasa Kata Kerja + 值得
Sederhana : 学习汉语很值得的。
Tradisional : 學習漢語很值得的。
Pinyin : xuéxí hànyǔ hěnzhídé de。
Arti : Belajar Bahasa Mandarin sangat berarti.
Sederhana : 她觉得做什么事儿是值得的?
Tradisional : 她覺得做什麼事兒是值得的?
Pinyin : tā juéde zuòshénme shìer shì zhídé de?
Arti : Kamu rasa hal apa yang bernilai untuk dilakukan?
Sederhana : 咱们不值得为这么点儿小事生气。
Tradisional : 咱們不值得為這麼點兒小事生氣。
Pinyin : zánmen bùzhí déwéi zhèmediǎner xiǎoshì shēngqì。
Arti : Kita tidak berarti marah demi masalah kecil ini
Sederhana : 这个杂志很值得一读。
Tradisional : 這個雜誌很值得一讀。
Pinyin : zhège zázhì hěn zhídéyìdú。
Arti : Majalah ini bernilai untuk di baca.
Sederhana : 把这时间用于学习是值得的。
Tradisional : 把這時間用於學習是值得的。
Pinyin : bǎzhè shíjiān yòngyú xuéxí shì zhídé de。
Arti : Waktu yang diguakan layak untuk belajar.
值得 (zhídé) memiliki arti harga yang pantas. Dalam hal ini, 值得 adalah Kata Kerja.
Sederhana : 这个沙发价钱不贵,质量又好,值得买。
Tradisional : 這個沙發價錢不貴,品質又好,值得買。
Pinyin : zhège shāfā jiàqián búguì , zhìliàng yòuhǎo ,zhídémǎi。
Arti : Sofa ini harganya tidak mahal, kualitasnya bagus, layak untuk dibeli.
Sederhana : 一件毛衣不值得花两千块。
Tradisional : 一件毛衣不值得花兩千塊。
Pinyin : yíjiàn máoyī bùzhí děihuā liǎngqiān kuài。
Arti : Sweater ini tidak layak dibeli dengan seharga dua ribu.
Sederhana : 那个裤子值一百块。
Tradisional : 那個褲子值一百塊。
Pinyin : nàgè kùzi zhí yìbǎi kuài。
Arti : Celana itu layak harga seratus ribu.
Sederhana : 你值得浪费钱一百块来买这件衣服。
Tradisional : 你值得浪費錢一百塊來買這件衣服。
Pinyin : nǐ zhídé làng fèiqián yìbǎi kuài láimǎi zhèjiàn yīfu
Arti : Kamu layak menghabiskan uang seratus ribu untuk membeli baju.
Sederhana : 这个小家一个月值得租两百块。
Tradisional : 這個小家一個月值得租兩百塊。
Pinyin : zhège xiǎojiā yígèyuè zhídé zū liǎngbǎi kuài。
Arti : Kos ini sebulan layak di sewa seharga dua ratus.
值 (zhí)
Adalah kata sifat, maka dibelakang 值 biasanya tidak ada komponen lainnya.
Sederhana : 为什么点儿小事生气,一点儿也不值。
Tradisional : 為什麼點兒小事生氣,一點兒也不值。
Pinyin : wèishénme diǎner xiǎoshì shēngqì ,yìdiǎneryěbùzhí
Arti : Kenapa marah karna hal kecil , sedikitpun juga tidak pantas.
Sederhana : 你使用这么多钱那么这样也不值。
Tradisional : 你使用這麼多錢那麼這樣也不值。
Pinyin : nǐ shǐyòng zhème duōqián nàme zhèyàng yěbùzhí。
Arti : Kamu menggunakan begitu banyak uang untuk sepert ini itu tidaklah pantas.
Sederhana : 花很多时间在面试时也值。
Tradisional : 花很多時間在面試時也值。
Pinyin : huā hěnduō shíjiān zài miànshì shí yězhí。
Arti : Menghabiskan waktu yang sangat lama untuk wawancara ini juga pantas,
Sederhana : 他工作得那么累也值。
Tradisional : 他工作得那麼累也值。
Pinyin : tā gōngzuò de nàme lèi yězhí。
Arti : Dia bekerjanya begitu lelah juga pantas.
Sederhana : 他被妈妈骂也值。
Tradisional : 他被媽媽罵也值。
Pinyin : tābèi māmā mà yězhí。
Arti : Dia dimarahi ibunya juga pantas
值(zhí) memiliki arti barang atau harga yang pantas. Selain itu, dibelakangnya juga dapat diikuti oleh bilangan.
Sederhana : 这瓶葡萄酒值一千块。
Tradisional : 這瓶葡萄酒值一千塊。
Pinyin : zhèpíng pútáojiǔ zhí yìqiān kuài。
Arti : Bir anggur ini pantas seharga satu ribu yuan.
Sederhana : 这个手机值五千块。
Tradisional : 這個手機值五千塊。
Pinyin : zhègeshǒujī zhí wǔqiān kuài。
Arti : Hp ini pantas seharga lima ribu yuan
Sederhana : 那边买西红色的价格不值十四块。
Tradisional : 那邊買西紅色的價格不值十四塊。
Pinyin : nàbiān mǎi xī hóngsè de jiàgé bùzhí shí sìkuài。
Arti : Harga tomat itu pantas seharga empat belas yuan.
Sederhana : 这几票值一千多块。
Tradisional : 這幾票值一千多塊。
Pinyin : zhè jǐpiào zhí yìqiān duōkuài。
Arti : Tiket ini pantas seharga serbu yuan lebih.
Sederhana : 这里的果汁值两倍的价格。
Tradisional : 這裡的果汁值兩倍的價格。
Pinyin : zhèlide guǒzhī zhí liǎngbèi de jiàgé。
Arti : Jus ini pantas seharga dua kali lipat.
Demikianlah Perbedaan 值得 (zhide) dan 值 (zhi). Tentunya masih banyak artikel lain dari admin MandarinMe yang menarik seperti Perbedaan 因此 (Yinci) Dan 于是 (Yushi). Semoga artikel ini bermanfaat bagi kita semua.