Perbedaan本来(Benlai) Dan 原来(Yuanlai) Yang Jarang Diketahui
Halo teman-teman! Kali ini kita akan belajar perbedaan本来(běnlái) dan 原来(yuánlái) yang masih jarang diketahui. Jika pada artikel sebelumnya mimin mimin membahas penggunaan 本来(běnlái) dalam bahasa mandarin. nah, kali ini kita akan membahas perbedaan 本来(běnlái) dan 原来(yuánlái).
Jadi keduanya baik 本来(běnlái) maupun 原来(yuánlái) adalah kata keterangan yang menyatakan keadaan dulu dengan sekarang tidak sama. Keduanya pun juga dapat bertindak sebagai kata sifat yang menyatakan “semula”, tidak ada perubahan.
Perbedaan 本来(Benlai) Dan 原来(Yuanlai) Yang Jarang Diketahui
Mengenai perbedaan 本来(běnlái) dan 原来(yuánlái) adalah apabila 本来(běnlái) bertindak sebagai keterangan memiliki arti “sudah seharusnya seperti itu” sedangkan 原来(yuánlái) sebagai keterangan memiliki arti “menemukan keadaan yang sebelumnya tidak diketahui”.
Perhatikan tabel dibawah ini!
本来 | 原来 |
本来 + 是 artinya semula / awalnya | 原来 artinya semula / awalnya |
本来 + 就 artinya memang | 原来 tidak dapat diikuti dengan 就 |
原来 + 是 artinya ternyata | |
原来 + 的 artinya sebelumnya, bekas, mantan |
Contoh 本来 :
Sederhana : 这个事情本来他负责的。
Tradisional : 這個事情本來他負責的。
Pinyin : Zhège shìqíng běnlái tā fùzé de.
Awalnya dia yang bertanggung jawab untuk ini.
Sederhana : 这个饭本来给他吃的。
Tradisional : 這個飯本來給他吃的。
Pinyin : Zhège fàn běnlái gěi tā chī de.
Makanan ini awalnya untuk dia.
Sederhana : 这里本来要给他们住的。
Tradisional : 這裡本來要給他們住的。
Pinyin : Zhèlǐ běnlái yào gěi tāmen zhù de.
Mereka seharusnya tinggal di sini.
Sederhana : 我的房间本来就很小。
Tradisional : 我的房間本來就很小。
Pinyin : Wǒ de fángjiān běnlái jiù hěn xiǎo.
Kamar saya memang kecil.
Sederhana : 我本来打算要减肥,但是这些东西太好吃了。
Tradisional : 我本來打算要減肥,但是這些東西太好吃了。
Pinyin : Wǒ běnlái dǎsuàn yào jiǎnféi, dànshì zhèxiē dōngxī tài hào chīle.
Awalnya saya berencanadiet, tetapi makanan ini sangat lezat.
Sederhana : 他本来想跟我们去的,但是车子太小。
Tradisional : 他本來想跟我們去的,但是車子太小。
Pinyin : Tā běnlái xiǎng gēn wǒmen qù de, dànshì chēzi tài xiǎo.
Awalnya dia ingin pergi bersama kami, tetapi mobilnya terlalu kecil.
Sederhana : 老板本来让我做,但是我生病,就让他做。
Tradisional : 老闆本來讓我做,但是我生病,就讓他做。
Pinyin : Lǎobǎn běnlái ràng wǒ zuò, dànshì wǒ shēngbìng, jiù ràng tā zuò.
Bos awalnya meminta saya untuk mengerjakannya, tetapi saya sakit, jadi memintanya untuk mengerjakannya.
Sederhana : 他本来住在北京,现在办在这儿了。
Tradisional : 他本來住在北京,現在辦在這兒了。
Pinyin : Tā běnlái zhù zài běijīng, xiànzài bàn zài zhè’erle.
Dia dulu tinggal di Beijing, tapi sekarang dia ada di sini.
Contoh 原来 :
Sederhana : 原来是你啊!
Tradisional : 原來是你啊!
Pinyin : Yuánlái shì nǐ a!
Ternyata itu kamu!
Sederhana : 原来是这样啊!
Tradisional : 原來是這樣啊!
Pinyin : Yuánlái shì zhèyàng a!
Ternyata begitu ya!
Sederhana : 原来是你帮他的啊!
Tradisional : 原來是你幫他的啊!
Pinyin : Yuánlái shì ni bāng tā de a!
Ternyata kamu yang membantunya!
Sederhana : 我原来以为你是额中国人。
Tradisional : 我原來以為你是額中國人。
Pinyin : Wǒ yuánlái yǐwéi nǐ shì é zhōngguó rén.
Saya pikir kamu orang Cina.
Sederhana : 原来我学习法律专业的。
Tradisional : 原來我學習法律專業的。
Pinyin : Yuánlái wǒ xuéxí fǎlǜ zhuānyè de.
Awalnya saya kuliah di jurusan hukum.
Sederhana : 他原来的妻子已经过世了。
Tradisional : 他原來的妻子已經過世了。
Pinyin : Tā yuánlái de qīzi yǐjīng guòshìle.
Mantan istrinya telah meninggal dunia.
Sederhana : 我原来的家离学校很远。
Tradisional : 我原來的家離學校很遠。
Pinyin : Wǒ yuánlái de jiā lí xuéxiào hěn yuǎn.
Rumah saya sebelumnya jauh dari sekolah.
Sederhana : 他们原来的计划不是去爬山。
Tradisional : 他們原來的計劃不是去爬山。
Pinyin : Tāmen yuánlái de jìhuà bùshì qù páshān.
Rencana awal mereka bukanlah mendaki gunung.
Demikianlah perbedaan本来(benlai) dan 原来(yuanlai). Tentunya masih banyak artikel lain dari admin MandarinMe yang menarik seperti penggunaan 只要 (zhiyao). Semoga setelah ini teman-teman dapat membedakan penggunaan dua kata ini ya.
Xiexie!